Побачило світ окреме видання книги Іова в українському перекладі
23 вересня 2014 року в книгарні «Є» (на вул. Лисенка, 3) відбулась презентація книги «ІОВ» за участю укладача та автора коментарів, Голови правління БФ «Богуслав» – Володимира Романенка та автора передмови, завідувача відділу Історії філософії України Інституту філософії НАНУ, доктора філософських наук – Сергія Йосипенка.
Книгою Іова захоплювались Гьоте і Гюго. Останній називав її найвеличнішим творінням людського розуму. Поетичною красою Книги Іова захоплювався також Михайло Ломоносов, який написав вільний переклад останніх глав книги, назвавши його «Ода, выбранная из Иова». Пушкіну настільки сподобалась ця ода, що він вирішив вивчити староєврейську мову, щоб зробити свій переклад Книги Іова. На жаль, цей задум не був втілений у життя. Книга Іова була найулюбленішою у Достоєвського.
В книгарні «Є» Книга Іова вперше була представлена окремим виданням в українському перекладі Івана Хоменка, з коментарями та оригінальними ілюстраціями.
На презентації, що носила форму розмови-дискусії теолога-богослова з філософом, піднімались питання щодо причин та значення страждання. Чому в світі існує зло? Чому страждає людина? І найголовніше: Чому страждає невинна людина?
«Чи є відповіді на ці питання в самій книзі? Звичайно, є! – наголосив автор коментарів Володимир Романенко. – Ми не ставили собі задачі підготувати наукове видання, перевантажене довідковим апаратом. Важливішим нам здалося зробити видання популярним, доступним широкому колу читачів, з кольоровими ілюстраціями та невеликими коментарями.
Сучасному читачеві багато що може здатися незрозумілим, – підкреслив Володимир Іванович, – адже книга написана, можливо, більше 3 тисяч років тому. І без сучасних коментарів досить важко зрозуміти її зміст. За основу взяті коментарі та тлумачення святих Отців Церкви, і найперше святителів Іоана Златоуста та Григорія Великого. При складанні коментарів були уважно вивчені також коментарі авторитетних богословів XIX-XXI століть,використано близько 30 робіт авторитетних біблеїстів, що написані іноземними мовами».
Сергій Йосипенко підняв тему актуальності питань страждання та покаяння, які є основними в Книзі Іова, в сучасному світі. В дискусії прийшли до висновку, що сьогоднішня культура відношення до себе та до страждання, особливо на Заході, є в більшості спадкоємцем «друзів» Іова. Це підтверджується також роздумами французького письменника Паскаля Брюкнера в його книзі «Тиранія каяття» (автор презентував її в цьому ж залі за два тижні до того). Цікаво, що відповіді на поставлені французом питання дав ще півтори тисячі років тому святитель Григорій Великий в своїх Мораліях на Книгу Іова: «Часто розум настільки вражається пам’яттю провини, що втягується в набагато тяжчі гріхи, аніж ті, що раніше».
Презентація захопила всіх присутніх. Учасники ставили питання богословські, філософські, літературні. Було вказано на недостаток не тільки літератури по Книзі Іова, але й востребуваних нині видань Святого Письма у перекладі Івана Хоменка.